なんでも翻訳

なんでもインプットしたものをアウトプットする練習の場だと思って毎日記事を書くことを目標にします。英語の練習の意味もあるのでここに書いた記事は全て翻訳します。まだまだ勉強中なので英語が間違っていたらお気軽に指摘してください。

勤務2日目

勤務2日目が終了。期待や製品知識習得へのプレッシャーから一日中、ガチガチにパソコン画面とにらめっこして、今日は疲れた。少し鬱っぽくなって、家に帰って慌てて精神安定剤を飲んだ。今日も製品研修。製品が難しく、分からない事だらけ。本当にわかるようになるのか不安。焦らずやればいいんだよと言ってくれる人もいれば、だらだらやっているとあっという間に時間は過ぎるから、バリバリやらないといけないという人もいる。おまけに今日は社長から質の高い仕事をするようにという言葉をもらって、それがやけに頭に残って、余計に製品や業界の事を早く覚えなければと、焦りに拍車をかけた。今は非常に辛い時期だというのは分かる。この記事を後で読み返した時、こんなこともあったな~という日が早く来ないかな。

It was 2nd working day today. I had been staring at PC screen to absorb knowledge for product and business field whole the day and so tired with a little bit depression due to pressure. I took tranquilizers soon after getting back home. Today, I  had product training and was confused and got nervous since the product was too difficult to understand and too much things to understand for me. I am worrried if I could truly understand the product someday. Actually, some other seniors told me that you should not learn everything and should not be in a hurry and it was inevitable to take long time until you could understand, while others say that you are already old age so you do not have time left too much, you should in a hurry. Furthermore, today, president said me that you should work with good quality because you get money, which made me hurry more and more. I can understand that it is hard time now. I want to look back on this article as soon as possible in a peacefull atomosphere and confident attitude.